2012-07-03

旅(VOYAGE)・Collioure

Collioure. Sur la Côte Vermeille, près de la frontière entre la France et l’Espagne, ou le Fauvisme est né au début de 20eme siècle.
Une petite ville que j’aime.  La lumière et des couleurs vives.  Aujourd’hui, il y a beaucoups des galleries, des maisons colorées, caves, et des fabriques de anchois.

La vue par le Château Royal, le port et la Notre-Dame-des-Anges, sur la lumière brillante, c’est vraiment pittoresque. 
L’ambiance caractéristique et très différente de cela de la Côte d’Azur, près de l’Italie. On peut sentir l’Espagne par l’air et le vent.  La region que j’adore, et c’est l’un des mes motives favorites.

Si on continue le voyage vers le Sud sur la Côte Vermeille, Banyuls-sur-mer et Port Vendre, de l’autre côte de la frontière on voit la “Costa Brava” de l’Espagne que continue jusqu'à Barcelone.


南仏の港街コリウール Collioure

バルセロナから北に列車で3時間、スペイン国境から15分のカタローニュ地方。このあたりからピレネー山中に向かっては大好きな地方。ずっと追い続けているモチーフの一つ。

20世紀初めにドランやマチスがここに集まって制作し、彼らが野獣派と呼ばれた事から、フォーヴィズム発祥の地と言われています。ピカソ、デュフィ、ブラックを始め多くの画家が訪れ、愛した街。彼らが集ったホテル”Les Templiers” は、時代を経て今もそのまま残っています。

今は、アーティストに愛される街として何十件ものギャラリーが点在するお洒落でのどかなリゾート地。中世のシャトーChâteau Royalから見下ろす港と教会の眺めは本当にPittoresque。絵のようです。

”Côte Vermeille”(緋色の海岸)と名付けられた紺碧の地中海と、色彩豊かな街並。光と風。

同じ南仏でも、イタリアに近いコートダジュールCôte d’Azurとはまた違った独特の雰囲気。空気にスペインの色彩と香りが混ざっています。
ワインのカーヴやアンチョビ工場。近くのBanyuls-sur-merはデザートワインの名品バニュルスの町。
コートヴェルメイユの街々を転々と国境まで行くと、その先はスペイン。バルセロナまでの海岸線Costa Bravaが続きます。



<Collioure>






 
<Banyuls-sur-Mer、バニュルスの街>