2012-11-29

神楽坂情報 (グルメ / GOURMET)

「ル・クロ・モンマルトル」 "LE CLOS MONTMARTRE" (フレンチ・ワインビストロ)


 

神楽坂にフレンチがまだ今のようには多くなかった頃からあるお店。フランスのビストロそのままの雰囲気とお料理、そして味。
フランス人ソムリエのデュラン氏が開いたビストロです。

ランチにグラスワイン付というその頃では画期的かつフランス的なメニューにひかれ、土曜の日仏学院の授業の後に友人と通いました。ワインが大好きになり始めた頃でした。

居心地の良さについ長居してしまい、気付くとデュランさんやスタッフの方々が賄いランチをしていたり(それがおでんだったり)^^;  気さくなお店。

あれから何年も経ちましたが、今でも通い続けています。おいしいワインを飲みながら安心して寛げる一軒。








“Le Clos Montmartre” (Kagurazaka)         http://www.leclosmontmartre.com/


C’est un restaurant français d’un sommelier M.Durand, vraiment comme un bistrot en France.

Il y a plus de dizaine d'années, ce restaurant a ouvert.  Dans cette époque, à Kagurazaka, la plupart des restaurants n’avait pas encore existé comme aujourd’hui.  
“Le menu déjeuner, un verre du vin inclu” de Montmartre était  très rare et remarquable, et je le visitais très souvent avec des amis après la classe de français de samedi matin à l’Institut.
Dés cette période, ce bistrot toujours sert le vin et des plats authentiques dans l’ambiance très française.  

Des années ont passé, mais j’y vais encore souvent, comme avant.  Un bistrot authentique, chic et sympatique.









<七面鳥のロースト、ラングドックの赤>














































<テーブルクロスは
フランス伝統のプロヴァンス柄>








 

2012-11-25

音楽(MUSIC) / イタリア(ITALIA)



<フィリッパ・ジョルダーノFILIPPA GIORDANO  /  オペラティックポップ>




秋から冬へ向かい、クリスマスが近づいて来ると、イタリアの音楽が聴きたくなります。

特にフィリッパ・ジョルダーノのアルバムは、制作しながらよく聴きます。以前のポップス・テイストのオペラ曲とか。アヴェ・マリアやプッチーニ。厳かで落ち着くし、元気が出たり。

アンドレア・ボッチェリの “CON TE PARTIRO” も好きです。この曲を口ずさみながら、イタリアの田舎町を歩いたりします(人がいないとつい大声に^^; )。最近では映画「アマルフィ」のテーマにも使われ、再びブームになっていますが。
サラ・ブライトマンも”TIME TO SAY GOOD-BYE”として歌っています。彼女の歌もいいですね。本当に宇宙から歌声を届けてくれるといいな。
 
寒い夜、暖かくした部屋でホットワインやココアなど飲みながら、制作の合間に聴くイタリア音楽はいいですね。そうやって、今年も終わりに近づいて行きます。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

2012-11-13

作品 / WORKS ("Istanbul")

 

遥かなるボスポラス海峡 / イスタンブール

Une Série de la "Traversée du Bosphore" pour l'Artisan Parfumeur



2年前の夏、依頼を受けて制作した作品の一部(小品)。 イメージと、作品相互の色のコントラストを意識して即興的に作った4点の連作。
まだ訪れたことのない憧れの地をイメージだけで描いたのは初めてでした。

まだ見ぬ、遥かなるイスタンブール。


Ce sont mes tableaux que j'ai fait à la demande de l’Artisan pour la presentation du nouveau parfum, il y a 2 ans. 
(J'ai pensé à l'image et au contraste des couleurs.)
C’était la première fois pour moi d’exprimer mon image de la destination unconnue.



These are my works for l'Artisan, at their request for the presentation of a new fragrance 2 years ago.
(I was conscious of my image and the contrast of colors.)
It was the first time for me to make pictures of an unknown place only by my image.









































2012-11-09

神楽坂情報 (グルメ / GOURMET)

「プティ・パリ」 "PETIT PARIS"  (フレンチ・ワインバー) 

 
 
  
 
 
 
 
 
神楽坂の裏手にあるワインバー。 ここもよく行くお店。 気軽にフラッと寄ります。 
 
私の大好きな鴨料理をはじめ、おいしいお料理とワインが気軽に楽しめる、フランス的で素敵な空間。
オーナーもシェフもフランス人で、パリのワインバーそのままの雰囲気。 まさにプティ・パリ。
 
午後~夜までずっとオープンしているので、ちょっとお腹が空いた時とかいつでも立ち寄れるのも魅力。

 
 
 
<マグロのタルタル>



 
<ホロホロ鳥のローストと、ボルドーの赤>


 
 

 





 


2012-11-02

展示情報 / EXHIBITION ("SEVILLE" / L'ARTISAN PARFUMEUR)




L'ARTISAN PARFUMEUR(ラルチザン・パフューム)表参道での展示「セヴィーユSévilleが終了しました。

今回は、ラルチザンのフレグランスSéville à l'Aube セヴィーヤ ローブ(セヴィリアの夜明け)」がテーマ。
お店のディスプレイもオレンジを基調にセヴィリア一色に魅惑的にまとめられ、その中に作品が溶け込んでいました。 絵にも香りがしみ込んで、その雰囲気の一部となり。


香水に纏わる素敵なお話などを伺いながらの、楽しい展示でもありました。 好きなもの、感銘を受けるもの。 それが通じ合える幸せと共有出来ることの素晴らしさを感じます。
自分の感性が何かと響き合うのを感じる瞬間。 静かでありながら印象的な感動、不思議な感覚。 でも、その感覚は確かなものであり、その一瞬は真実です。

7月からずっと続けていたスペインの旅も、とうとう終了。 心は次のDESTINATIONへと向かいます。


ご覧いただきました皆様、スタッフの方々、どうもありがとうございました。 またお目にかかれる事を楽しみにしています。

素敵な香りに包まれながら、彼の地に思いを馳せて。 






















Mon exposition “Séville” à l’Artisan Parfumeur Omotesando est terminée à la fin d’octobre.

C’était pour le nouveau parfum“Séville à l’Aube”.   La boutique a été decorée en couleur orange pour exprimer l’ambience de Séville, et mes tableaux, imprégnés du parfum, sétaient intégrés dedans.
Des choses favorites et impressionantes.   Le moment ou je peux partager ce sentiment, il est vraiment formidable. 

Mon voyage en Espagne, que je toujours continue depuis ce juillet, est enfin terminé.  Maintenant, mon coeur commence à se diriger vers une destination prochaine.

Merci pour les visiteurs et les équipes de l’Artisan Parfumeur.  Je souhaite de vous revoir de nouveau.





My exhibition "Seville" at l'Artisan Parfumeur Omotesando finished. 
It was for the new perfume "Seville a l'Aube".  The shop was decorated in orange color to express the atmosphere and image of Seville.  My pictures, capturing the aroma, integrated well into it.
The precious moment I feel some sympathy in my inspiration.  It is quiet, but impressive feeling.

My trip in Spain, that I’ve been making from July, is finalized. Now, my heart start to travel for a next destination.
Thank you for the visitors and also for the staffs of l'Artisan.  I'm dreaming to see you again in near future.