<セヴィリア(Séville)/ L'ARTISAN PARFUMEUR>
ラルチザン・パフュームの新作フレグランス「Séville à l'Aube セヴィーヤ ローブ(セヴィリアの夜明け)」発売(9月26日)に伴い、
表参道本店で展示をしています。
表参道本店で展示をしています。
8月初旬のプレス発表会に向け、調香師ベルトラン・ドゥショフールと作家の想いとイメージに共鳴しながら、香りを託されて、
あっという間に描き上げた私のセヴィリア。
あっという間に描き上げた私のセヴィリア。
描いたのはもうずーっと前の気がしてます。 久しぶりにみる作品達は、既に懐かしく。
セヴィリアは大好きな街です。 その時によっていろいろと表情を変えます。
というより、私自身が受ける印象が、その時々で変遷して行くのでしょうか。 そして想い出の中でも。
大好きなオレンジの花とラベンダーの香り。
9月26日(水)~10月31日(水)11:00-20:00
東京都港区北青山3-6-26 TEL: 03-6419-9373
Dans cette
expo, je montre des oeuvres que j’ai fait pour présentation
à la presse.
Colaboré avec le né et l’écrivain, j’ai fini des 10 tableaux
dans presque 2 semaines. C’est mon “Séville”.
C’était comme dans le rêve. Et j’ai
déjà la nostalgie pour mes peintures.
Séville
est aussi une ville que j’aime. Ses images changent dans mon memoire.
La fragrance de fleurs d’orange et
lavande, que j’adore toujours.
À:"L'ARTISAN PARFUMEUR" Omote-Sando
http://www.artisanparfumeur.jp/
Du 26 septembre
(Me) au 31 octobre (Me), 2012 11:00-20:00
6-26, 3 Chome, Kita-Aoyama, Minato-ku, Tokio TEL:03-6419-9373
My exhibition at
"L'ARTISAN PARFUMEUR" (Omote-Sando) has started again, with the
release of a new perfume “Séville à l’Aube” (Dawn of
Seville).
For
its press
release in the beginning August, I made some pictures, trying to catch up the images
of the perfumer and the writer. I finished around10 pictures in 2 weeks, dreaming
my Seville.
It was 2 months ago, and now I already feel nostalgie for my works.
Seville is one of my favorite city, having many faces. Maybe it’s because my feelings and memories always
change.
The fragrance of orange flowers and lavender that is very charming.
AT :"L'ARTISAN PARFUMEUR" Omote-Sando
http://www.artisanparfumeur.jp/
Sep.26 (Wed) - Oct.31 (Wed), 2012 11AM-20PM
6-26, 3 Chome, Kita-Aoyama,
Minato-ku, Tokyo TEL:03-6419-9373