2012-11-02

展示情報 / EXHIBITION ("SEVILLE" / L'ARTISAN PARFUMEUR)




L'ARTISAN PARFUMEUR(ラルチザン・パフューム)表参道での展示「セヴィーユSévilleが終了しました。

今回は、ラルチザンのフレグランスSéville à l'Aube セヴィーヤ ローブ(セヴィリアの夜明け)」がテーマ。
お店のディスプレイもオレンジを基調にセヴィリア一色に魅惑的にまとめられ、その中に作品が溶け込んでいました。 絵にも香りがしみ込んで、その雰囲気の一部となり。


香水に纏わる素敵なお話などを伺いながらの、楽しい展示でもありました。 好きなもの、感銘を受けるもの。 それが通じ合える幸せと共有出来ることの素晴らしさを感じます。
自分の感性が何かと響き合うのを感じる瞬間。 静かでありながら印象的な感動、不思議な感覚。 でも、その感覚は確かなものであり、その一瞬は真実です。

7月からずっと続けていたスペインの旅も、とうとう終了。 心は次のDESTINATIONへと向かいます。


ご覧いただきました皆様、スタッフの方々、どうもありがとうございました。 またお目にかかれる事を楽しみにしています。

素敵な香りに包まれながら、彼の地に思いを馳せて。 






















Mon exposition “Séville” à l’Artisan Parfumeur Omotesando est terminée à la fin d’octobre.

C’était pour le nouveau parfum“Séville à l’Aube”.   La boutique a été decorée en couleur orange pour exprimer l’ambience de Séville, et mes tableaux, imprégnés du parfum, sétaient intégrés dedans.
Des choses favorites et impressionantes.   Le moment ou je peux partager ce sentiment, il est vraiment formidable. 

Mon voyage en Espagne, que je toujours continue depuis ce juillet, est enfin terminé.  Maintenant, mon coeur commence à se diriger vers une destination prochaine.

Merci pour les visiteurs et les équipes de l’Artisan Parfumeur.  Je souhaite de vous revoir de nouveau.





My exhibition "Seville" at l'Artisan Parfumeur Omotesando finished. 
It was for the new perfume "Seville a l'Aube".  The shop was decorated in orange color to express the atmosphere and image of Seville.  My pictures, capturing the aroma, integrated well into it.
The precious moment I feel some sympathy in my inspiration.  It is quiet, but impressive feeling.

My trip in Spain, that I’ve been making from July, is finalized. Now, my heart start to travel for a next destination.
Thank you for the visitors and also for the staffs of l'Artisan.  I'm dreaming to see you again in near future.